偽物 ブランド 販売:子供の世話をするって英語でなんて言うの?
子供の世話をするのに精一杯で自分にかける時間がない。
回答
- take care of the kids
- look after the children
子供は children / kids / son (息子)/ daughter (娘)など様々な言い方があります。「世話をする」は英語で take care や look after と言います。take care of ... や look after ... で「〜の世話をする」となります。例:子供の世話をするのに精一杯で自分にかける時間がない。I have no time for myself because I am busy looking after the kids.I spend all my time taking care of my children that I have no time to myself.どうぞご参考に。
回答
- take care of my children
おっしゃられている内容は以下のように表現できると思いました(*^_^*)take care ofは「世話をする、面倒を見る」の意味です。「自分の子供」という意味なら、my childrenと言います。例「:I'm so busy taking care of my children.「子どもの世話をするのにすごく忙しい」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
- care for children
- raise children
- take care of children
ご質問ありがとうございます。take care of the kidsとかtake care of the childrenとかlook after the childrenなどを使えます。他の役に立つ言葉はraise(育つ)です。例文:I have no me-time, trying to take care of the kids.上記の英文はすごくネイティブな言い方ですので、辞書的な文法を使っていません。ご参考になれば幸いです。
回答
- taking care of my kids
- taking care of my son/daughter
ご質問ありがとうございます。・taking care of my kids=「私の子供たちのお世話をする」(例文)I'm busy taking care of my kids.(訳)私は子供たちのお世話で忙しいです。・taking care of my son/daughter=「息子/娘のお世話をする」お役に立てれば嬉しいです。Coco