ブランド 品 激安 通販:~しないつもりだったけど~したって英語でなんて言うの?
本当は(最初は)そのセミナーに行かないつもりだっけど、(やっぱり、結局)行った。逆の、本当は(最初は)そのセミナーに行くつもりだったけど、(やっぱり、結局)行かなかった彼は来ない予定だったけど来た。逆の彼はくるはずだったけど来なかった。「~しないつもり」だったのは「やっぱりした」ことよりも前に考えていたことですが、このような場合の時制はどうなりますか?
回答
- I was going to ~ but didn't.
- I wasn't going to go to the seminar but I did.
- I was going to go to the seminar but didn't.
するつもりだった=was going toになります。しかししなかった=but didn't本当は(最初は)そのセミナーに行かないつもりだっけど、(やっぱり、結局)行った。I wasn't going to go to the seminar but I did.本当は(最初は)そのセミナーに行くつもりだったけど、(やっぱり、結局)行かなかったI was going to go to the seminar but didn't.彼は来ない予定だったけど来た。He wasn't going to come but he did.彼はくるはずだったけど来なかった。He was going to come but didn't.
回答
- I intended~
- He planned~
intend to (do something)は、「(なにかを)するつもりである」や「(なにかを)する気がある」の意味です。似たような表現としては、going to (do something)というものがありますが、「ほぼ決まって~する」や「ほぼ確定して~する」などの意味合いが入っているgoing toとは異なって、intend toには「まだ未定の予定」というニュアンスが含まれています。そのセミナーに行かないつもりだっけど、結局行った。I didn't intend to go, but I eventually did.そのセミナーに行くつもりだったけど、結局行かなかったI intended to go, but eventually I didn't (go).plan to (do something)は、「(なにかを)する予定がある」や「(なにかを)計画する」などのような意味があります。intend toより「まだ未定の予定」のニュアンスがさらに強調された言い方です。彼は来ない予定だったけど来たHe didn't plan to come, but he eventually did.彼はくるはずだったけど来なかった。He planned to come, but eventually he didn't (come).