ブランド コピー 通販:均等に分担するって英語でなんて言うの?

グループプレゼンをするのに先生に「一つのトピックをグループのメンバーで均等に分担してプレゼンするのですか?」と聞きたいので。
male user icon
Fumiyaさん
2016/03/01 09:02
date icon
good icon

10

pv icon

14204

回答
  • equally share

    play icon

  • equally divide

    play icon

「均等に分担する」というのはまず英語で、”equally divide" または ”equally share" と言うのが直訳になりますね。またこれらの表現はそれぞれの単語の順番を完全に入れ替えて使うことも可能ですね、例えば、”divide equally", "share equally" のように。これは英語の「副詞」ならではの使い方の特徴にあります。「一つのトピックをグループのメンバーで均等に分担してプレゼンするのですか?」:”Are we going to give our presentation by sharing one topic equally with the members of our group?" また、もう一つの言い方:”Are we supposed to give presentation by equally dividing one single topic within the members of the group?”【”supposed to" : ~すればいいのですか? ”one single topic": ”one" と ”single” をだぶらせる言い方の理由は、”一つの” という数を強調する時に。”one topic" という言い方だけでも通じることは通じますが、”一” という数を表現するときの英語で自然に聞こえるネイティブならではの言い方の傾向ですね。】参考になれば嬉しいです♪
Hara Ken English teacher
回答
  • divide evenly

    play icon

  • split evenly

    play icon

加筆ですが、以下の言い方もできるかと思います!Divide evenlySplit evenly両方とも均等に振り分けるという意味になります。Divide 分けるSplit 割くにevenly均等にをつけることによって、均等に分けるという意味合いになります。お役に立てれば幸いです!
good icon

10

pv icon

14204

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:14204

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー 通販 ブランド フェイク