世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド ショップ:梅雨明けって英語でなんて言うの?

6月の下旬から7月にかけて梅雨明けします。梅雨はジメジメして苦手なので早く梅雨明けしてほしいです!
default user icon
Kikiさん
2018/06/07 21:59
date icon
good icon

53

pv icon

28419

回答
  • End of the rainy season

    play icon

「梅雨明け」は、end of the rainy season と言えると思います。「梅雨が明けたその日」を言うなら、the day the rainy season is over とも言えます。「[梅雨](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/44252/)が明ける」と言う場合は、下の例文のように例)The rainy season usually finishes sometime between the end of June and (the) beginning of July.「梅雨は通常6月[下旬](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/47352/)から7月上旬にかけて明ける。」例)It's wet and sticky during the rainy season so I hope it's over soon.「梅雨はジメジメ、ベトベトしているので、早く明けて欲しい。」<ボキャブラリー>end = 終わりend of ... = 〜の終わりrainy season = 梅雨season = 季節ご参考になれば幸いです!
回答
  • End of the rainy season

    play icon

[梅雨](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/44252/)は雨が多く降る季節の事ですのでrainy=[雨](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/33915/)の多いSeason=シーズン・季節合わせてRainy season=梅雨End of=~の終わり例)The end of the rainy season has finally comeやっと梅雨明けだね(梅雨が終わるね)例)I'm not a fan of the rainy season because it's so humid and sticky梅雨はジメジメしててべとべとになるから苦手です
Meiko L vntkg英会話翻訳パートナー
回答
  • end of the rainy season

    play icon

  • The rainy season is over.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・end of the rainy season梅雨の終わり・The rainy season is over.梅雨が終わりました。「梅雨」は英語で rainy season のように言うことができます。「雨季」のようなニュアンスです。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

28419

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:28419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド ショップ ブランド コピー ショップ