ブランド スーパー コピー 通販:折り返し地点って英語でなんて言うの?
月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう! とか40歳は人生の折り返し地点だ、的に使いたいです。
回答
- halfway point
- turnaround point
マラソンなどのロードレースの折り返し地点は turnaround point と言います。ただ、これを人生や仕事に使う例はあまりないように思います。使うとすればthe halfway point の halfway の方かも知れません。I have come halfway to the goal. (ゴールまであと半分だ) とはいえ、月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう!をいうとしたらI have another half a month to achieve my goal. OK, let's do it!(目標達成するのに、まだ半月ある。やってやろうじゃないか!)40歳は人生の折り返し地点だ、はTurning 40 means you have another 40 years to go.(40才になったと言うことはもう40年あるということだ)のように言う気がします。ただし、日本人のようにほとんどの人が80才になる国ばかりではないこともちょっと気にしておきたいです。
回答
- halfway through the ---
- halfway point
turning back point/turnaround point とも言いますが、これは、物理的にマラソンなどの長距離運動をする際に用いられます。halfway through には、(〜に向かう途中の)半分の地点という意味があります。例えば、「月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう!」であれば、We are / We have reached halfway through the month! Let's keep it up to meet our target!「40歳は人生の折り返し地点だ」ですが、このような使い方は北米ではあまりしないのではと思います。40s means there's another 40 years to go. という言葉はよく聞きます。ちなみに、 "turning point" は、折り返し地点とも言えますが、「転機」という意味にもなります。(Deciding to go back to school was the turning point of my life.=学校に戻ることは、私の人生においての転機となった)参考までに(^^)
回答
- the midpoint
- the halfway point
「折り返し地点」は、"the midpoint""the halfway point"「人生の折り返し地点」は、"the midpoint of one's life"/ "the halfway point in one's life"「月の折り返し地点」は、"It's the halfway point of the month."ご参考になれば幸いです。