世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 品:どちらでもいいよって英語でなんて言うの?

これとこれどちらがいいの?って聞かれてどちらでもいいと答えるときはなんて言うのですか?
default user icon
yutoさん
2018/03/30 13:53
date icon
good icon

105

pv icon

69462

回答
  • Either is fine

    play icon

Either is fine→(二つのうち)どちらでも[構いません](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/71639/)「either」は「(二つのうちの)どちらでも」という意味です。ここでは「代名詞」として使われています。「fine(形容詞)」は「[良い](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/56761/)、結構な、構わない」。「Either is fine」で「(二つのうち)どちらでも構いません」という意味になります。例)'So, do you prefer Desmond or Des?' Lucas asked.'Either is fine,' he shrugged. 'You can call me Des if you want.'〔Red String - Page 50〕「デスモンドとデス、どちらがいい?」ルーカスは尋ねた。「どちらでもいいよ」彼は肩をすくめて言った。「呼びたかったらデスって呼んでいいよ」回答は一例です、参考にしてください。ありがとうございました
回答
  • Whichever / Either way

    play icon

  • Both work for me

    play icon

Whichever / Either way「どっちでも(いいよ)」より丁寧に言う場合は(意味はほとんど変わりませんが)Whichever is fine with me.I don't mind either way.「私はどっちでもいいよ」などのように言うとよいかと思います。どちらでもいい=[両方](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/39246/)ともOK!と転じてBoth work for me!※この場合のworkは動詞で「[うまくいく](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/43892/)」「具合よくいく」という意味です。「両方とも(私には)OKだよ!」→スケジュールを提示されてどちらの日も自分には都合がいい場合、などに便利な言い方です。ご参考になれば幸いです。
回答
  • Either is fine.

    play icon

  • Both are OK.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:Either is fine.どちらでもいいよ。Both are OK.どちらも大丈夫だよ。either は「どちらでも」という意味の英語表現です。both は「どちらも」というニュアンスです。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

105

pv icon

69462

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:105

  • pv icon

    PV:69462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 品 スーパー コピー 通販 優良