世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド ショップ:血圧 上が140で下が100って英語でなんて言うの?

血圧の下と上の言い方が知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/25 16:31
date icon
good icon

106

pv icon

37852

2018/03/28 07:14
date icon
回答
  • 140 over 100

    play icon

  • The top number is 140 and the bottom number is 100.

    play icon

会話で「上が140で下が100」という場合は、140 over 100(one-forty over a hundred)と言うことが一般的です。日本語同様にtop/bottom numberと言うこともあります。一般的な会話では使うことが稀かもしれませんが、正確に説明する場合には以下の単語が使えます。収縮期([血圧](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57291/))=systolic (blood pressure)拡張期(血圧)=diastolic (blood pressure)My systolic (blood pressure) is 140 and diastolic (blood pressure) is 100. 上記の例文は、「私の収縮期血圧は140で、拡張期血圧は100です」という意味ですが、要するに「血圧は上が140で下が100です」と同じことを表しています。
回答
  • Your blood pressure is 140 over 100.

    play icon

[病院](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/32103/)などで[血圧](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/57291/)を測ってもらうときは下記の決まり文句を使います。Your blood pressure is ○○ over △△.○○ = 上の数字△△ = 下の数字上記の例文を英語にしますと「Your blood pressure is 140 over 100.」になります。書く場合は日本語と同じく「○○/△△」になり、読み方は「○○ over △△」になります。
回答
  • Systolic and Diastolic

    play icon

  • Top and Bottom

    play icon

上: Systolic/Top下: Diastolic/Bottom書く時、110/70とか110 over 70と書きます。下の血圧はいつも低いです。My bottom BP is always low.
good icon

106

pv icon

37852

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:106

  • pv icon

    PV:37852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド ショップ スーパー ブランド コピー