スーパー コピー ブランド:今まで親以外からチョコをもらった事がないって英語でなんて言うの?
バレンタインチョコを今まで親以外からもらった事がないと言いたい時。 上記とは別で→今年バレンタインチョコもらった? という文も略して頂けると嬉しいです
回答
- I've never gotten chocolate from anyone else besides my mom.
「私は母親以外の人からチョコをもらったことが無い」I have never + 過去分詞 ~したことが無い。(過去の経験を表す)このフレーズはよく会話ででますので覚えておくと良いでしょう。例文I have never eaten Godiva Chocolate. ゴディバのチョコを食べたことがない。I have never been on a date. デートしたことが無い。anyone else 他の人besides my mom 母親以外に「今年のバレンタインはチョコもらった?」はDid you get any chocolate for Valentine's Day?と言います。
回答
- Except for my parents, I have not gotten (received) any Vientiane chocolate from anyone else.
- Have you gotten any chocolate from anyone else?
chocolate は不可算名詞なので「s」はつきません。Gotten は「get」の過去分詞形となります。Except for で~以外からという意味となります。
回答
- I have never received any Valentine's chocolate from anyone but my parents (mother).
- Did you get any chocolate for Valentine's day this year?
1)「I have never〜」で、「今まで一度も〜ない」という表現になります。「バレンタインチョコ」は、「Valentine's chocolate」となります。「from anyone」という表現は、「誰からも」となり、「but my parents」という表現で、「親以外から」となります。日本のバレンタインは、主に女性から男性へのチョコのプレゼントが主流ですので、「but my mother」の方が的確かもしれません。2)こちらは、「今年バレンタイチョコもらった?」の質問に対しての回答です。「did you get any 〜?」で、「〜をもらった?」となります。最後にthis yearをつけることで、「今年は」という意味になります。