世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

通販 ブランド:結論って英語でなんて言うの?

「結論を先に話す」はなんて言う?
male user icon
Konanさん
2017/12/30 23:59
date icon
good icon

18

pv icon

16964

回答
  • Here's the bottom line.

    play icon

  • Let me get straight to the point.

    play icon

  • I'm going to cut to the chase.

    play icon

①Here's the bottom line.「要するに、こういうことだ」●Bottom line→結論②Let me get straight to the point.「先ずは結論から言わせてもらう」●Get straight to the point→単刀直入に、結論から入る“Get to the point”でもOKです。③I'm going to cut to the chase.●Cut to the chase→単刀直入に言う他には、●Here's the thing●Let's get to the bottom line●Let's cut to the chaseなどの言い方があります。Here'sやLet'sから始まるフレーズが多いですね。少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • conclusion

    play icon

結論は英語で conclusionと言います。以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。1) They both came to the same conclusion.彼らは同じ結論に至った2) I have come to the conclusion that UFOs are real.UFOは存在すると結論づけた
回答
  • conclusion

    play icon

  • I'll get right to the point

    play icon

  • Here's the thing

    play icon

結論は英語で一般的に conclusion と言います。しかし、結論を先に話す時には言い方が色々あります。Here's the thing / Here's the deal を一番聞きます。これは割りとカジュアルな言い方です。I'll get right to the point もよく聞きます。これはスピーチやプレゼンでも使えます。もう一つの言い方は The long and short of it is... これはカジュアルな言い方です。ご参考になれば幸いです
good icon

18

pv icon

16964

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
通販 ブランド コピー ブランド 通販