スーパー コピー ブランド 通販:~すればよかった。って英語でなんて言うの?
例えば、友達がとあるパーティーに行って、すごく楽しかったという話を聞いて。「私も行けばよかった」と言う時等。「~すればよかった」と言いたいです。
回答
- should have
- Why didn't I
まず、「~すればよかった」の定番で、かつ直訳でもあるのが、”should have”。例えば、「私も行けばよかった」、というのは;”I should have gone” となります。この後に、“with you” (あなたと[一緒に](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52139/))、とか、“to the event” (その[イベント](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34223/)に) と付ければ、より具体的に。同時に、質問形式の二個目にすれば、より後悔しているときなどに;”Oh~! Why didn't I go!!” (あ~ぁ~!! 私ったらなぜ行かなかったんだろう?!!)というような言い方も。そんな後悔しないよう、私もなるべく行ってからその場で判断したいところですね~!!
回答
- I should have been there too.
直訳で私もそこにいればよかったなー。(行っていればよかった)Should haveはよくshould've と省略されます。Should haveはー[すべきだった](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66840/)(実際はしていない)ときの表言を表す助動詞ですが、そのままShouldn't have にすればーすべきでなかった(実際した)を表せます。例I shouldn't have drunk that tequila. Now I have a terrible hangover. あんなテキーラ飲まなければよかった。ひどい二日酔いだよ。should 単体では「〜[すべき](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/69180/)」という意味になります。例You should go to the museum today.博物館へは今日行くべきです。
回答
- I should have ...
- I wish I had ....
一番よく使われるのがI should haveですね。I should have +動詞で「~すればよかった」という意味になります。I wish I had ~でもいいです。こっちはちょっと後悔しているときに使います。例行けばよかった。I wish I had gone.
回答
- should have 過去分詞
全文省略せずに言うなら、I should have gone to the party.「パーティーに行っておけばよかったな」となります。もう一例挙げておきます。I should have met her before she left.「彼女が行っちゃう前に会っておけばよかったなぁ」
回答
- I should've gone.
I should've gone.行くべきだった。すごく楽しかったと言われた後に「行けばよかった」と言いたい時に使います。
回答
- I should have...
「I should have...」と表すことができます。例えば I should have gone to the party で「パーティーに行けばよかった」となります。下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:I should have started studying earlier.もっとはやく勉強し始めればよかった。I should have gone to the party too.私もパーティーに行けばよかった。
回答
- should've
should've (should have) で「〜すればよかった」を表すことができます。例:I should've gone to the party too.私もパーティーに行けばよかったです。I should have eaten breakfast.朝ごはんを食べればよかったです。お役に立てれば嬉しいです。