ブランド コピー 品:諦めるって英語でなんて言うの?
「仕方なく諦める」と伝えたい時、なんて英語で言うのかわかりませんでした。断念する、と同じ意味です。
回答
- I didn't want to give in/up, but I had to.
諦めるはgive up, もしくはgive inを使います。そのため、[ただ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/62117/)諦めるというのでしたらI give up.で大丈夫です。ただし、takagiさんのケースだと、「諦めたくなかったのに、諦めないといけなかった」という状況でしょうから、上記のようにI didn't want to give up/in :諦めたくなかったI had to (give up/in) :諦めない[といけなかった](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/66750/)と言うのがいいかと思います。
回答
- give up
諦めるは英語で give up と言います。例)[仕方なく](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/17225/)諦めるI have no choice but to give up[諦めないで!](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/688/)Don't give up!夢を諦めたI gave up on my dreamご参考になれば幸いです。
回答
「諦める」は英語で「give up」といいますが、「quit」や「abandon」などの言い方も使えます。I didn't want to give up/quit but I had to.(私は仕方なく諦めた。)It is important not to give up.(諦めない事が重要です。)I started studying Spanish but it was too difficult so I quit.(私はスペイン語の勉強を始めたけど難しすぎて諦めてしまった。)He abandoned the plan.(彼は計画を諦めた。)
回答
- I gave up all of it.
- Why did you abandon your goal?
I gave up all of it.私は全てを諦めました。Give up~~を諦める。Why did you abandon your goal?なんで目標を諦めたの?abandon〜〜を諦める
回答
- give up
「諦める」は英語では「give up」と表せます。「give up」は「諦める」という意味の句動詞です。日本語でも時々、諦めることを「ギブアップ」と言いますね。【例】My motto is 'never give up'.↓私の座右の銘は「絶対に諦めない」です。----He doesn't give up easily.↓彼は簡単には諦めません。----I wanted to be a pilot ブランドスーパーコピー I was a child but I had to give up because my eyesight was too poor.↓子どもの頃からパイロットになりたかったのですが、目が悪かったので、諦めないといけませんでした。ご質問ありがとうございました。
回答
- give up
こんにちは。「諦める」は英語で give up と言えます。【例】I don't want to give up.「諦めたくない」I had to give up, I had no choice.「諦めるしかなかった、どうしようもなかったんだ」Don't give up!「諦めるな!」ーーぜひ参考にしてください。
回答
- give up
- abandon
1) give up一般的に使う「諦める」になります。数学を勉強するのを諦めるは「I give up studying math.」のように動名詞を使います。また、「~について諦める」という場合は、「give up on 名詞」という形になります。2) abandon形式ばった表現です。「放棄する」というニュアンスも含みます。
回答
- to give up
- to quit
"to give up"(動詞)は「諦める」を意味します。普通の言い方です。"~"が動名詞である場合、"to give up ~"になります。"~"が名詞である場合、"to give up on ~"・"to give ~ up"になります。"to quit"(動詞)も「諦める」を意味します。もっと消極的な感じです。例文一:ブランドスーパーコピー I don't have enough money for the tuition, I have to give up completing the program.授業料のためにお金が足りないので、仕方なく課程を諦める。例文二:ブランドスーパーコピー I don't have enough money for the tuition, I have to give up on the program.授業料のためにお金が足りないので、仕方なく課程を諦める。例文三:ブランドスーパーコピー I don't have enough money for the tuition, I have to quit the program.授業料のためにお金が足りないので、仕方なく課程を諦める。
回答
- I have to accept defeat.
- We are at a dead end and it can't be helped.
1)「accept defeat」「失敗(負け)を受け入れる」という意味で、「have to」=「〜しなければいけない」と合わせて、「諦めなくてはいけない」という意味合いを出すことができます。2)もう方法(道)がなくて、諦めざるを得ないというニュアンスで「dead end(行き止まり)」と「can't be helped」=「仕方がない(助からない)」という言葉を使うこともできます。
回答
- give up
- quit
「仕方なく諦める」の「諦める」は英語で「give up」と「quit」で表現できます。「仕方がない」ことは「there is nothing I can do」と「it’s no use」で表現できますので、「仕方なく諦める」は英語で「there is nothing I can do so I give up」「it’s no use so I quit」等で伝えることができます。例文:「問題は全然解決できなかったので諦めた」→「I couldn’t resolve the problem so I gave up」→「I couldn’t resolve the problem so I quit」「諦めないでください」→「Please don’t give up」→「Please don’t quit」ご参考になれば幸いです。
回答
- Give up
- Quit
- Throw in the towel
他の単語:drop out, fall by the wayside, surrender, abandonThrow in the towelとはボクシングで敗北を認めるしるしです。普通にコーチはボクサーを守るためにタオルを投げるけど、自分で諦めることも使えます。依頼者の例文:Can’t be helped, I give up; It’s inevitable, I give up.When I took the test, I threw in the towel after the first question. It was too difficult.テストをしたとき、私は最初の問題の後であきらめました。難しすぎた。