世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

スーパー コピー 販売:今は会社を他の人に預けていますって英語でなんて言うの?

諸事情で、会社経営を一時的に他の人に任せています\(^o^)/
default user icon
( NO NAME )
2017/07/29 14:23
date icon
good icon

0

pv icon

2039

回答
  • I am leaving all the operation of my company to ...

    play icon

...に自分の会社の運営を全部任せています。他の人というよりかは、自分の部下:my subordinate 知り合い: my friend など第三者/会社:the third party を使うと良いと思います。
回答
  • I am currently leaving someone else in charge of company management.

    play icon

「今は会社を他の人に預けています」を誰かに説明として言う場合なら、このようにいいます:I am currently leaving someone else in charge of company management.currentlyは「現在」という意味です、leave (someone) in charge of~は「~を(人)に預ける」となります。someone elseは「自分以外誰か」という意味です、「他の人」をそのまま説明するときに使えます。これははっきり言うときに〇〇(人の名前)など文に入れ替えられます。「会社経営」はcompany managementやcompany operationなどが言います。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

0

pv icon

2039

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2039

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
スーパー コピー 販売 スーパー コピー メンズ