世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 偽物 通販:嗚咽がでるほど泣いてしまったって英語でなんて言うの?

映画の話で「嗚咽が出るほど泣いてしまった」と言いたいです
default user icon
chiakiさん
2017/07/16 11:33
date icon
good icon

9

pv icon

12808

回答
  • I bawled my eyes out.

    play icon

I bawled my eyes out.〔訳〕大泣きしました。bawl one's eyes out も「大泣きする」という意味のイディオムです。bawl【自動-1】〔大声で〕怒鳴る、叫ぶ【自動-2】〈話〉大声で泣く【他動】〔大声で〕~と叫ぶ〔英辞郎 より〕----例)I bawled my eyes out when I saw the film for the first time.〔Daily Mail-Nov 7, 2016 より〕↓〔訳〕この映画を初めて見たとき、大泣きしました。参考にしてください、ありがとうございました。
回答
  • I cried my eyes/heart out.

    play icon

  • I sobbed (with grief).

    play icon

「嗚咽が出るほど泣いてしまった」は、「激しく泣く」という意味ですから、cry one's eyes out というイディオムを使い、I cried my eyes out.(eyes は heart でもOK)と言い表せます。(「泣いて、目(心)が飛び出てしまった」というのが直訳で「激しく泣く」という意味ですね)あるいは、そのままI sobbed (with grief).とシンプルにも言い表せます。(sob は、「むせび泣く」 grief は、「悲しみ」で、「悲しみでむせび泣く」という意味です)なお、sobは「嗚咽」という名詞にもなります。(例文・”I am sorry," she said between sobs. (《ごめんなさい》と彼女は嗚咽交じりの声で言った)参考になりましたら幸いです。
good icon

9

pv icon

12808

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 偽物 通販 ブランド スーパー コピー 通販