世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 激安 サイト:髪の毛が邪魔って英語でなんて言うの?

髪が伸びてきた時
default user icon
alisaさん
2017/04/14 02:22
date icon
good icon

54

pv icon

28155

回答
  • My long hair gets irritating/ annoying.

    play icon

get+形容詞=「〜の状態に達する」get irritating/ annoying=「いらいらさせる」「うっとおしい」irritating or annoying どちらでも結構です。例文=「私の長い髪が、うっとおしくなってきた。」そう言う状態になったという表現です。髪の毛の長さが、気になっている状態です。だから、切りたいと言うことになると思います。「get+形容詞」で覚えておきましょう。ここまでで、お役に立てれば幸いです。感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • My hair gets in the way.

    play icon

 奥様の Miss Read がたまに言ってます〜。★ 訳「私の髪が邪魔する」★ 解説・get in the way「邪魔をする、妨げる」 この表現の直訳は「道に入る」です。ご質問の文であれば「私の髪が道に入る」となりますが、つまり「何かをしようとすると、そこに現れて邪魔をする」というイメージです。  get in the way of 〜 で「〜の邪魔をする、〜を妨げる」となります。 My hair gets in the way of everything! 「何をしようとしても髪が邪魔!」 My hair gets in the way of kissing.「髪がキスの邪魔をする」 こんな使い方もできます〜 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • My hair is bothering me.

    play icon

うっとおしい、邪魔だにはbotherがよく使われます。I love my hair style but it's actually bothering me so much.今の髪型大好きだけど、実はすっごくうっとおしいんだよね。I wanna have my hair cut.髪の毛きりたいなー。
回答
  • My hair bothers me.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)My hair bothers me.「直訳: 私の髪が私をうっとうしく思わせている」直訳すると変に聞こえますが、「髪の毛がうっとうしい」というニュアンスでよく使う表現です。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

54

pv icon

28155

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:28155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 激安 サイト ブランド 品 激安 通販