ブランド コピー 激安:振付を担当って英語でなんて言うの?

サークルのダンスの振付を担当しました
default user icon
( NO NAME )
2016/11/18 00:34
date icon
good icon

13

pv icon

12868

回答
  • I am (was) in charge of choreography.

    play icon

In charge ofは「〜を担当する」、choreographyは「振付」です。「振付師」はchoreographerと言います。I was in charge of choreography for a dance performance by my club.「私は、所属するサークルのためダンスの振付を担当しました。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
2018/08/31 09:59
date icon
回答
  • I choreographed this move.

    play icon

choreographは「振付をする」という動詞としても使われます。choreography by XXX.(振付担当XXX・XXXによる振付)
回答
  • I'm in charge of choreographing the dance routine.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)I'm in charge of choreographing the dance routine. 「そのダンスの振付を私が担当しました」in charge of ~「~を担当する」choreograph「振付をする、ダンスの振りをデザインする」dance routine「ダンスの振り、ダンスの動き、ダンスステップ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

13

pv icon

12868

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
ブランド コピー 激安 スーパー コピー 通販