世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 着払い:(少し諦めた感じで)彼でいいから結婚しなさいってって英語でなんて言うの?

本人がちっとも結婚しないので、母親は本当はもっといい人と結婚してほしいと思っているようですが、もう諦めた感じで誰でもいいからという意味合いで彼でいいから結婚しなさいと言っているという意味。彼がぴったりとかよい意味ではありめせん。
default user icon
hideさん
2023/08/28 02:24
date icon
good icon

1

pv icon

104

回答
  • Just marry him already.

    play icon

こんにちは!ご質問ありがとうございます。ご質問について、どのような文でというよりはどのような言い方をするかで、諦めたような感じは伝えられるかと思います。少し投げやり気味に、Just marry him already. これだけでもOKですが、without being too selective と付け加えると、『えり好みしないで、もう彼と結婚しなさい』というようなニュアンスで伝えられます。参考になれば幸いです。
回答
  • Marry him, although he may not be the best of the best.

    play icon

  • He might not be best man for you, but he's not a bad choice, so marry him.

    play icon

ご質問ありがとうございます。① "Marry him, although he may not be the best of the best."=「彼と結婚しなさい。彼は最適ではないかもしれないけど。」② "He might not be best man for you,"=「彼はあなたにとって最高な人ではないかもしれない、」"but he's not a bad choice, so marry him."=「でも悪い選択肢ではないから、彼と結婚しなさい。」ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

104

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:104

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 着払い コピー ブランド 通販 安心