偽物 ブランド ショップ:痒いところないですかと聞かれても言えないって英語でなんて言うの?
美容院でシャンプーの時に「痒いところないですか」と聞いてくれるけど、たとえあっても言いにくい。
回答
- "When asked if I have any itchy spots, I find it hard to say, even if I do."
"When asked if I have any itchy spots, I find it hard to say, even if I do." "when asked ~" 「と聞かれても」"if I have any itchy spots" 「痒いところないですか」"I find it hard to say" 「言いにくい」・「言えない」"even if I do" 「あっても」・「ある時も」
回答
- When a hair salon staff asks me if I have any itchy spots while shampooing, I hesitate to tell, even if I do.
こんにちは!ご質問ありがとうございます。先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、When a hair salon staff asks me if I have any itchy spots while shampooing, I hesitate to tell, even if I do.とすると、『美容院のスタッフにかゆいところないですかと聞く時、たとえああってもそれを教えるのをためらってしまう。』と表現できます。役に立ちそうな単語とフレーズhesitate to ~するのをためらう、ちゅうちょする参考になれば幸いです。
回答
- When I get my hair shampooed at the hair salon, they ask me if I have any itchy spots, and I always say no even though I might have somewhere that is itchy.
この場合、次のような言い方ができます。ーWhen I get my hair shampooed at the hair salon, they ask me if I have any itchy spots, and I always say no even though I might have one.「美容院でシャンプーをしてもらう時、痒いところがないか聞かれるが、あってもいつもないと言ってしまう」to get one's hair shampooed で「髪をシャンプーしてもらう」itchy spot(s) で「痒いところ」if I have any itchy spots の代わりに if my scalp is itchy anywhere「頭皮がどこか痒くないか」=「痒いところがないか」のようにも言えますよ。ご参考まで!