世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー 安心:「成長するのがわかりにくい」って英語でなんて言うの?

「大人は成長するのがわかりにくい」「子供は成長するのがわかりやすい」とはどう言えばいいのでしょうか。「old」という映画で、時間が急速に進んでいくビーチにある家族が閉じ込められるという設定がありました。子供たちは子供から大人へどんどん成長し、大人たちは老けていきます。この映画の説明をする際に、上記のように表現したいです。
default user icon
yukiさん
2021/10/28 15:36
date icon
good icon

2

pv icon

948

回答
  • It's difficult to see growth.

    play icon

  • It's difficult to tell if you've grown.

    play icon

ご質問ありがとうございます。「〜しにくい」はit's difficult to〜です。例文:It's difficult to listen to English conversations.(英語での聞き取りがしにくい)例文:Listening to English conversations is difficult.「成長」はgrowth(動詞:grow)と言います。例文:It's easy to see children's growth, but once they become adults, it's difficult to tell.「子供は成長するのがわかりやすいが大人になったらわかりにくい。」ご参考になれば幸いです。
回答
  • While it's easy to see children get older, it's difficult to see adults get older.

    play icon

「OLD」という映画ですね!予告編は見たことあるので、どんな映画かは知っています。それでしたら、While it's easy to see children get older, it's difficult to see adults get older.「子どもが年老いていくのはすぐに分かるが、大人が年老いていくのは分かりにくい」のように表現すれば良いと思います(*^_^*)whileは「~である一方で」のような意味で、このように2つの対比的なことを述べる時によく使われる接続詞です。easy to V「Vしやすい」difficult to V「Vしにくい」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

2

pv icon

948

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー 安心 ブランド スニーカー 激安