ブランド レプリカ:料理は嫌いじゃないけど、後片付けが面倒です。って英語でなんて言うの?
家事で嫌いな事は何?に対する返答の一例として使いたいです。
回答
- It's not like I don’t like cooking. I just don't like cleaning afterwards.
- I don't hate cooking. I just really hate cleaning after it.
ご質問ありがとうございます。・It's not like I don’t like cooking. I just don't like cleaning afterwards.=「料理が嫌いなわけじゃない。ただ私はその後の掃除が嫌いなのです。」(例文)It's not like I don’t like cooking. I just don't like cleaning afterwards. That's why I usually order food.(訳)料理が嫌いなわけじゃない。ただ私はその後の掃除が嫌いなのです。そのため私はよく食べ物を注文します。・I don't hate cooking. I just really hate cleaning after it.=「料理が嫌いなわけじゃない。私はその後の掃除が嫌いです。」(例文)I don't hate cooking. I just really hate cleaning after it. This is why I don't cook everyday.(訳)料理が嫌いなわけじゃない。私はその後の掃除が嫌いです。そのため私は毎日料理をしません。お役に立てれば嬉しいです。Coco
回答
- I don't dislike cooking, I just don't like the cleanup that comes after.
"料理は嫌いじゃないけど、後片付けが面倒です。"- I don't hate cooking, its the cleanup afterwards that's irritating.- I don't dislike cooking, I just don't like the cleanup that comes after.家事で嫌いな事は何?- What chores do you hate?"料理は嫌いじゃないけど、後片付けが面倒です。- I don't hate cooking, but cleaning up afterwards is irritating.