スーパー コピー ブランド 専門店:「~というわけではないけど…。」って英語でなんて言うの?
料理が嫌いというわけではないけど、時間がもったいないからあまりしないんだ。このような「~というわけではないけど…。」という英語の表現があれば知りたいです。
回答
- It's not that I don't like...
- It's not that I don't like cooking, I just don't have the time for it.
「~というわけではないけど…」を英語では"It's not that I don't like..."という風に表現することができます。「[料理](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/4548/)が[嫌い](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34956/)というわけではないけど、時間がもったいないからあまりしないんだ」の場合は"It's not that I don't like cooking, I just don't have the time for it"となります。他にも「映画がきらいというわけではないけれど、映画館に行く時間がないんだ」"It's not that I don't like watching movies, I just don't have the time to go to the theater"という風に使用することができます。ご参考になれば幸いです。
回答
- It's not that ..., it's just...
- It's not that case that...it's just...
- It's not that ..., it's simply...
「~というわけではないけど…。」は、英語に訳すると、「It's not that..., it's just...」又は「It's not that case that...it's just...」のような表現になります。例えば:料理が[嫌い](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34956/)というわけではないけど、[時間がもったいない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/4639/)からあまりしないんだ。It's not that I dislike cooking, it's just that I don't do it because I find it a waste of time.It's not that I enjoy working at home, it's simply that I find it more convenient.家で仕事をするのが好きと言うわけではなく、その方が便利なだけです。It's not that case that women are better cooks than men, they simply tend to have more opportunites for cooking.女性が男性より料理が上手と言うわけではなく、女性の方が料理する機会が多い傾向にあります。
回答
- It's not that ...
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:It's not that ...〜というわけではないけど…例:It's not that I don't like cooking, I just don't have much time for it.料理するのが嫌いというわけではないけど、ただあまり時間がないんです。ぜひ参考にしてください。