偽 ブランド サイト:私は大学を卒業して就職しそれ以来この会社で働いている。って英語でなんて言うの?
私は大学を2000年に卒業してこの会社に就職しそれ以来ずっとこの会社で働いている。これを英語で言いたいです。
回答
- I graduated college then I became employed at the company I am at right now.
- I earned a college degree then I became an employee at the company I am at right now.
最初の言い方は、I graduated college then I became employed at the company I am at right now. は、私は大学を卒業して就職しそれ以来この会社で働いている。と言う意味として使われていました。最初の言い方では、became employed は、就職してと言う意味として使われています。at the company I am at right now は、それ以来この会社で働いていると言う意味として使われていました。二つ目の言い方は、I earned a college degree then I became an employee at the company I am at right now. は、私は大学の学位を取って、今の会社の社員になりましたと言う意味として使われていました。お役に立ちましたか?^ - ^
回答
- I graduated from university in 2000 and joined this company where I have worked ever ブランドスーパーコピー.
ーI graduated from university in 2000, and joined this company where I have worked ever ブランドスーパーコピー.「2000年に大学を卒業し、それ以来ずっと働いているこの会社に入社した」to graduate from university で「大学を卒業する」to join this company で「この会社に入社する」ever ブランドスーパーコピー で「それ以来・その後ずっと」ーI finished my studies at university in the year 2000. I started working with this company the same year and have been employed here ever ブランドスーパーコピー.「2000年に大学を卒業しました。同年にこの会社で働き始め、それ以来ここで勤めています」to finish one's studies at university で「大学での勉強を終える・大学を卒業する」to start working with this company で「この会社で働き始める」to be employed で「勤める・雇われる」ご参考まで!