世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スニーカー 激安:ドラマの撮影が中断していたって英語でなんて言うの?

コロナの影響でドラマの撮影が一時中断していたが、最近ようやく再開したので良かった。と言いたいです
female user icon
Tomさん
2020/09/27 01:53
date icon
good icon

3

pv icon

4840

回答
  • Filming for the drama was suspended

    play icon

  • Filming for the drama was postponed

    play icon

ドラマや映画の「撮影」のことは英語で「filming」といいます。「動画を取る」ことは英語で「film a video」で表現できますので、「撮影」のことは「shooting」で表現します。「中断」のことは英語で「suspended」や「postponed」いろんな言葉で表現できますので、「ドラマの撮影が中断していた」は英語で:→「Filming for the drama was suspended」→「Filming for the drama was postponed」例文:「道の工事が中断している」→「Construction for the road is being suspended」→「Construction for the road is being postponed」ご参考になれば幸いです。
回答
  • The shooting of TV shows were suspended.

    play icon

  • The shooting of TV shows were suspended due to coronavirus.

    play icon

  • The shooting of TV shows were suspended because of coronavirus.

    play icon

ご質問ありがとうございます。・shooting=「撮影」(例文)I have a shooting tomorrow.(訳)私は明日撮影がある。・TV shows=「テレビ番組」・suspended=「中断」「一時停止」(例文)The shootings were suspended.(訳)撮影は一時停止となった。・コロナウイルスの影響だと伝えたい場合は「due to/because of coronavirus」と言います。コロナウイルスの事を「COVID-19」という場合もあります。お役に立てれば嬉しいです。Coco
good icon

3

pv icon

4840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スニーカー 激安 スーパー コピー 安心 サイト