世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド コピー s 級:あなた達は天才に違いないこんなに美しい曲を作るのだから!って英語でなんて言うの?

相手を褒める時に使いたいです。geniusよりもamazingを使う方が自然でしょうか。また、geniusは複数形になりますか?
default user icon
kanaさん
2020/09/26 13:31
date icon
good icon

8

pv icon

3609

回答
  • You guys are musical geniuses!

    play icon

  • All of you are musical geniuses!

    play icon

ご質問ありがとうございます。・You guysとAll of youは「あなた達」の事です。You guys の方 が All of youよりカジュアルな言い方です。(例文)You guys are awesome!(訳)あなた達は最高だね!(例文)Can you guys help me?(訳)あなた達は私を手伝ってくれますか?・musical geniuses=音楽の天才「geniuses」は「genius」の複数形です。お役に立てれば嬉しいです。Coco
回答
  • ブランドスーパーコピー you made such a beautiful song, there is no doubt that all of you are geniuses.

    play icon

  • ブランドスーパーコピー you made such a beautiful song, there is no doubt in my mind that all of you are geniuses.

    play icon

あなた達は天才に違いないこんなに美しい曲を作るのだから「天才」のことは英語で「genius」といいます。「○○に違いない」は英語で「there is no doubt that ○○」という形で表現できますので、「あなたたちは天才に違いない」は英語で「there is no doubt that all of you are geniuses」「美しい曲」→「beautiful song」「作る」   →「make」「こんなに美しい曲を作るのだから」→「ブランドスーパーコピー you made a song this beautiful」だから、「あんた達は天才に違いない、こんなに美しい曲を作るのだから」→「ブランドスーパーコピー you were able to make a song this beautiful, there is no doubt that all of you are geniuses.」例文:「彼は自分のことが天才と思っている」→「He thinks of himself as a genius」「この作品は美しいに違いない」→「There is no doubt that this work is beautiful」ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

3609

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3609

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド コピー s 級 コピー ブランド