世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド 通販 激安:君と友達でいるには、君を好きになり過ぎた。って英語でなんて言うの?

僕はもう君を好きになり過ぎて、これ以上、友達でいることはできないのかもしれない。
male user icon
Hiroさん
2020/07/16 22:43
date icon
good icon

5

pv icon

3454

回答
  • To be friends with you, I grew to like you too much.

    play icon

To be friends with you, I grew to like you too much.君と友達でいるには、君を好きになり過ぎた。"being friends with you" は「君と友達でいる」と言う意味です。"I grew to like you too much." が「君を好き過ぎになった」と言う意味です。"I grew to love you." も言えますが、それは「君を愛していることになった」にも訳せて、強すぎかもしれません。
回答
  • I'm too in love with you to just be friends.

    play icon

ーI'm too in love with you to just be friends.「君と友達でいるのに君を好きになりすぎた。」be in love with ... で「…に恋をする」just be friends で「ただの友達でいる」例:I'm not sure if I can just be friends with you because I have become too fond of you.「あなたのことを好きになりすぎて、君とただの友達でいれるかわからない。」have become too fond of you で「あなたを好きになりすぎた」ご参考まで!
回答
  • My feelings for you are too strong for us to be just friends.

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・My feelings for you are too strong for us to be just friends.友達のままでいるには、あなたへの想いが強すぎます。"have feelings for(人)" で、「〜が好き」「〜に特別な感情がある」のようなニュアンスになります。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

3454

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド 通販 激安 ブランド 通販 激安