ブランド スーパー コピー 優良店:コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。って英語でなんて言うの?
コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。
回答
- It is rough to not be able to meet with everyone because of the coronavirus.
- It's hard not being able to see anyone cuz of the coronavirus.
- It is difficult to be unable to meet up with everybody due to the coronavirus.
例文一:It is rough to not be able to meet with everyone because of the coronavirus. I want things to go back to normal soon.コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。例文二:It's hard not being able to see anyone cuz of the coronavirus. I want to go back to our everyday lives as soon as possible.コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。例文三:It is difficult to be unable to meet up with everybody due to the coronavirus. I hope our situation returns to normal soon.コロナウイルスの影響で、みんなに会えないのは辛いです。はやく日常が戻ってほしい。・"rough"と"hard"は「辛い」のカジュアルな言い方です。"difficult"はちょっと硬いです。・例文二の"to see"は「会う」を意味します。普通は"see"が「見る」を意味しますが、この場合の文脈によって明らかに「会う」のことです。・"due to ~"は「~の影響で」の硬い言い方です。"cuz of"・"because of"はもっとカジュアルです。・例文二の"cuz"は"because"のスラングな略語です。友達や家族との会話・やり取りでよく使われていますが、職場・ビジネスに相応しくありません。
回答
- It’s tough that I can’t meet everyone now because of coronavirus.
- I’m sad about not being able to catch up with my friends because of coronavirus.
- I hope it’s over soon.
1)’コロナウイルスの影響でみんなと会えないのは辛い‘tough 辛い、困難な、難しい because of ~ ~のために、〜のせいでmeet 会う 2)‘コロナウイルスのせいでみんなと会えないのは寂しいです’sad さびしい、つらいbe able to ~ができる、可能だcatch up 友達と会う←よくネイティブが使う表現です^ ^ 3)’早く終わってほしい‘I hope ~ ~と願う it’s over 終わる as soon as possible できるだけ早く