回答
- He is very particular about ...
- He is fussy about ...
彼は...に強い[こだわり](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/75/)を持っている/[選り好みをする](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/85928/)/[神経質](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/48031/)だ。と言うような意味があります。関連A person who is very particular about food often fails to enjoy his meal. 食べ物に強いこだわりのある人はよく食事を楽しめなくなる。
回答
- He is picky about ~.
「picky」は「pick([選ぶ](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50922/))」から来た言葉で、「細かいことにこだわる人」「選り好みをする人」という意味で使われます。また、「be picky about ~」で「~についてこだわる」という表現になります。・She is picky about coffee. (彼女はコーヒーにこだわりがある。)・He is so picky. こちらの英文はシチュエーションによって、「彼は[細かい](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/43900/) / 彼は神経質だ。」とも「彼は選り好みをする。」とも取れます。例)A: Why hasn't he dated any girl for ages?(何で彼、長い間彼女いないの?)B: Because he's just picky.(選り好みしてるだけだよ。)日本でも海外でもよくある会話ですね^^
回答
- He is very demanding when it comes to OO.
- He is very particular about OO.
- He is very picky about OO.
「彼は○○に強いこだわりがある。」は、"He is very demanding when it comes to OO.""He is very particular about OO.""He is very picky about OO."などの表現を使うことができます。"demand"は、動詞で「強く要求する(こだわりが強い)」/ "when it comes to OO"は、「(話が)OOになると」/ "particular"は、形容詞で「好みのうるさい」/ "picky"は、形容詞で「えり好みする」という意味です。"He is very demanding when it comes to his business."「仕事となると要求が厳しい(こだわりが強い)です。」ご参考になれば幸いです。