世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スーパー コピー 優良店:台風の影響って英語でなんて言うの?

年に何回も台風の影響で遅刻してしまった。
default user icon
Andoさん
2019/12/31 01:45
date icon
good icon

9

pv icon

11850

回答
  • The effects of typhoons

    play icon

  • The influence of typhoons

    play icon

こんにちは。ご質問ありがとうございます。「台風の影響」は英語で the effects of typhoons、The influence of typhoons になります。Effect, influence - 影響typhoon - 台風Due to the influence of the typhoon, the river flooded the streets - 台風の影響で道が川に氾濫された。よろしくお願いします。
回答
  • because of the typhoon

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)「影響」はinfluenceと言いますが、この場合、「影響」の部分は訳出しなくても表現可能です。because of the typhoon,「台風が理由で」の意味です。例えば、The train was late because of the typhoon.「台風が理由で電車は遅延した」のように表現すれば、結局のところ、「台風の影響で」と言っているのと同じになりますね。あとは、because of の代わりにdue toも使えます。どちらも同じ意味ですが、due toの方がよりフォーマル、because ofの方がよりカジュアルな言い方です。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

9

pv icon

11850

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー 優良店 ブランド 通販店