世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド スーパー コピー店舗:台風の影響で〜って英語でなんて言うの?

・台風の影響で遅刻しました・台風の影響で飛行機が飛びませんでした・台風の影響でイベントが中止になりましたなど、「台風の影響で〜」の言い方が知りたい。
default user icon
hyhoさん
2020/10/08 12:52
date icon
good icon

30

pv icon

15620

回答
  • due to the typhoon

    play icon

こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:・due to the typhoon台風の影響で〜due to は「〜のため」「〜によって」の意味がある表現です。【例】My flight was cancelled due to the typhoon.台風の影響で飛行機が欠航になりました。The event was cancelled due to the typhoon.台風の影響でイベントは中止になりました。また、typhoon(台風)の他に hurricane(ハリケーン)や cyclone(サイクロン)なども熱帯低気圧ですが、発生する場所によって呼び方が異なります。もっとカジュアルに言う時は because of the typhoon や thanks to the typhoon などもあります。【例】I was late because of the typhoon. It's not my fault.台風のせいで遅れたんだ。俺のせいじゃない。ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • because of the typhoon,

    play icon

  • due to the typhoon,

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)「影響」はinfluenceと言いますが、この場合、「影響」の部分は訳出しする必要はないです。because of the typhoon,「台風が理由で」の意味です。The event was cancelled because of the typhoon. 「台風が理由でイベントはキャンセルされました」のように表現すれば、結局のところ、「台風の影響で」と言っているのと同じになりますね。あとは、because of の代わりにdue toも使えます。どちらも同じ意味ですが、due toの方がよりフォーマル、because ofの方がよりカジュアルな言い方です。以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

30

pv icon

15620

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:15620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド スーパー コピー店舗 コピー 商品 ブランド