世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

ブランド フェイク:紐を結ぶって英語でなんて言うの?

靴の紐を結ぶとか、ラッピングの紐を結ぶなど「紐を結ぶ」の言い方。
default user icon
Rolaさん
2019/12/02 09:06
date icon
good icon

9

pv icon

12864

回答
  • tie a (shoe)string

    play icon

  • tie a (shoe)lace

    play icon

「紐を結ぶ」は英訳すると、tie a (shoe)stringまたはtie a laceのような言葉にできます。tieは、動詞として使われるとき「結ぶ」または「縛る」という意味になります。tie upという言葉も使ってもいいですが、これは「動けないくらい縛り上げる」というニュアンスが含まれています。She is still too small to tie her shoelaces on her own.彼女は、一人で靴の紐を結ぶにはまだ小さすぎます。また、靴の紐だと、通常shoestringという単語を使うのが一般的ですが、shoestringは主にアメリカ英語で使用されます。イギリス英語だとshoelaceという単語になります。laceは単体だと、「紐」のほか「レース」という意味もあるので、あまり使われないですが、stringはそのまま使ってもいいです。「ラッピングの紐を結ぶ」は英訳すると、tie a gift/a present with a string のような文章になります。「ラッピング」はwrappingまたはwrapという風に訳すことができますが、tieと一緒に使うことはあまりないです。(shoe)stringや(shoe)laceはわりと細くて長いタイプの「紐」に使うのが普通ですが、かなり太いほうの「紐」を指して言いたい場合はropeという言葉を使ったほうがいいです。
回答
  • tie a string

    play icon

「紐を結ぶ」はtie a stringと言います。例)Please tie the string.「紐を結んでください」「靴紐」はshoelaceと言います。I tied my shoelaces.「靴紐を結んだ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

9

pv icon

12864

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
ブランド フェイク ブランド スーパー コピー 優良店