ブランド コピー 激安:交代で休みを取っていますって英語でなんて言うの?
月曜休みの職場で、月曜日は職員全員がお休みですが、あとは交代で休んでいます。(月曜だけの休み、月火休み、日月休み、土日月休み、が順番に回ってきて、全員が違うパターンでお休みを取っています。)いつも聞かれるとなかなかうまく説明できません。また、逆にカレンダー通りのお休み(土日祝休み)ってどんな風に言うのでしょうか?
回答
- We take turns taking days off.
こんにちは!We take turns taking days off. と訳させていただきました。take turns は「交代で行う」という意味です。仕事の「休み」は基本的には day off と言います。holiday や vacation と訳すこともできますが holiday は基本的には「祝日」で vacation は日本の「バケーション」のニュアンスに近くどちらかというと「長気の休暇」を指すことが多いです。「休みをとる」で take a day off と言います。また、順番にローテーションして休みを取るのであれば rotate という表現も良いですね。例:We take turns taking days off, and we rotate who gets which day off.(私たちは)交代で休みをとっていて、誰がどの日休むかは順番にローテーションします。We don't have a certain schedule. We take turns taking days off.決まったスケジュールはありません。交代で休みをとっています。ぜひ参考にしてください!
回答
- Do you rotate vacation time?
交代: rotate休み→vacation 仕事の決まった休み→vacation timeDo you rotate vacation time?カレンダー通りのお休み→calendar holidays
回答
- We take turns taking days off.
- We kind of rotate our days off.
We take turns taking days off.交代で休みを取っています。We kind of rotate our days off.ローテーションのような形で休みを取っています。上記のように英語で表現することもできます。take turns は「交代でする」という意味の英語表現です。お役に立てればうれしいです。またいつでもご質問ください。