スーパー コピー メンズ:リセットするって英語でなんて言うの?
気持ちをリセットして新たな気持ちで取り組もうということ。
回答
- reset
- reboot
この表現は両方コンピュータの世界から来ました。それに、何をreset/rebootするというと、「reset/reboot your thinking」「reset/reboot your mind」や「reset/reboot your brain」という表現でよく使われています。
回答
- move on
意味としては、「気持ちを切り替える」「次に行く」「先に進む」になります。使い方として、例えば友達同士のやり取りで「相手が元カノをずっと引きずっていて、なかなか切り替えない時」などに使えます。A: I keep thinking about my ex.(元カノのことを忘れられないんだ・・・)B: Move on man!(切り替えろよ!)ご参考までに!
回答
- clear one's head
「リセット」は一般的に reset と言いますが、この文脈では clear one's head(頭をすっきりさせる) と良く言います。例えば「気持ちをリセットして新たな気持ちで取り組もう」と言いたいなら I'll clear my head and try again と言えます。Clear my head の代わりに clear my thoughts とも言えます。ご参考になれば幸いです。
回答
- Let's forget everything and start again!
Mayukoさんへ以前のご質問への回答となり恐縮です。(少しでも参考として頂けますと幸いです)リセットする、ということは、つまり「全てを忘れて」と言い換えることができると考え、上記を紹介致しました。別例ですが、例えば「お客さんからクレームがあった」と言いたい場合、claim というのは和製英語で、使えません。今回と同じ発想に立ちますと、 A customer said he(she) is not satisfued with our product. 「ある顧客が、製品に満足できないと言ってきた」などと表現できます。*こうした表現が文法的、あるいは完璧に自然な言い回しかどうかとして実際問題コミュニケーションを取らなくてはいけない、ということを前提とした言い方を紹介しております。Mayukoさんの英語学習の成功を、心より願っております。LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
- Reset
- Reboot
- Turn off and on again
リセットはresetとrebootといいますがこのフレーズもあります”Turn off and on again”パソコンをリセットしてReset the computer Reboot the computer Turn the computer on and off again Can you please reset the hard drive ハードデイスクをリセットしてくださいね