世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽物 ブランド 販売:本来のって英語でなんて言うの?

海外で売っている寿司は本来の日本の寿司とはちょっと違うよね、というとき。
default user icon
hyhoさん
2019/04/29 19:25
date icon
good icon

2

pv icon

6146

回答
  • real

    play icon

  • proper

    play icon

「海外で売っている寿司は本来の日本の寿司とはちょっと違うよね」というのは the sushi that is sold overseas is a little bit different to the real sushi in Japan で言えます。proper は適当という意味で、この場合でも使えます。参考になれば幸いです。
回答
  • Original

    play icon

  • Authentic

    play icon

  • Real

    play icon

本来のは「original」となります。例の文章で使うと「The sushi they sell overseas is different from the original (Japanese sushi)」で言えます。それよりauthenticの「本物」と言う言葉の方がいいかもしれれない。「The sushi they sell overseas is different from authentic Japanese sushi」そしてその感じでrealも言えますが海外のものは偽物のようなニュアンスになります。「The sushi they sell overseas is different from real Japanese sushi」
good icon

2

pv icon

6146

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6146

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽物 ブランド 販売 偽 ブランド 通販