ブランド コピー 品:今、考え中ですって英語でなんて言うの?
難しいことを聞かれて、すぐ答えられない時の、「今、考え中です」という時。
回答
- Well... let me see...
- Give me some time to think.
日本語でも対面で「いま考え中です」と言うのは個人的にあまり聞いたことがない気がするので、外していたらごめんなさい。2通り考えてみました。1つは「えーと・・・うーん・・・」みたいな感じで時間稼ぎをする表現です。Well... let me see...のように言うことで時間が稼げます。もう1つ、もし「考え中」だと本当に言いたいのであれば、伝えたいことは「時間をくれ」ということだと思うんです。ですからGive me some time to think.でいかがでしょうか?
回答
- Let me think about it...
- Could you give me a second...
Let me think about it...考えさせて・・・Could you give me a second...少し時間をくださいなどといえるのではないでしょうか。参考までに。
回答
- Let me see...
- Well...
- Just give me a second...
Let me see...;ええとWell...:うーんJust give me a second...ちょっと待って全てカジュアルな表現を紹介してみました。どんな場面でも使えるとしたら”Let me think about it for a while.”少しの間考えさせて(ください)。なども大丈夫です!
回答
- I'll think about it
- Let me think about it
- Im thinking about it
ご質問ありがとうございます。 今、考え中です は英語で Im thinking about it now と直訳します。 しかしこれは英語でちょっと不自然なので、もっと役に立つ言い方を紹介させていただきます。 例えば umm ええとー Well そうですね give me a second ちょっとまて Let me think about it for a bit ちょっと考えさせてください 上記はそのままで使えますよ。 ご参考になれば幸いです。
回答
- Let me think about that.
- I need a moment to think.
- Could you give me some time to consider that?
"I am thinking now." ←これは「今、考え中です」の直訳ですが、こういうと硬くてロボットっぽいです。"Let me think about that." ←これは意訳ですが、もっと自然なのでお勧めです。これを直訳すると「それについて考える時間をください。」に近いです。カジュアルな表現なので、日常会話にピッタリです。"I need a moment to think." ←これを直訳すると「考える時間が必要だ。」になります。これもカジュアルな表現です。"Could you give me some time to consider that?" ←これは礼儀正しくて、正式な場合に相応しいです。「今、考え中です。後で答えてもよろしいでしょうか?」の例文:・"Let me think about that. Can I get back to you later with an answer?"・"I need a moment to think. Can I get back to you later with an answer?"・"If you could give me some time to consider that, I will get back to you later with an answer."
回答
- I'm thinking about it
- Let me think about it
これは、もし前に質問されてまだ考えている途中の場合、I'm thinking about it と言えます。質問されてちょっと考える時間が欲しい場合、Let me think about it(ちょっと考えさせて)と言えます。一つのバリエーションは Give me a minute(ちょっと一分ください)です。ご参考になれば幸いです。
回答
- I'm thinking right now.
- I'm working it over right now.
「考える」は "to think" という意味で、動詞と使ったらこの「中」は "~~ing" になるので、「考え中」は "thinking"といいますね。「あれについて」は "about that"。例文:I'm thinking about that right now.あれについて考え中ですよ。"I'm working it over right now" は 同じ意味ですが、もう少しカジュアルで、使ってみたらいいと思います!
回答
- I’m still thinking about it (right now).
- Could I have a few more minutes, please?
「今、考え中です」は英語で色々な表現があります。まずは I’m still thinking about it (right now) です。Right now は 「今」の意味ですが、相手は「今」と分かっていますので、入らなくてもいいです。 そして I’m still thinking だけを言ったら、少し失礼ですので、もっと長くなったほうがいいです。これはまだ決めていない時をよく使われているフレーズです。例えば、Are you going to break up with her?彼女と別れるの?I’m still thinking about it.今、考え中です。そして、Could I have a few more minutes please もよく使われているフレーズです。これは「ちょっと時間をくれますか?」や「少々お待ちください」みたいな意味です。例えば、Have you decided?もう決めましたか?Could I have a few more minutes, please?少し時間をくれますか?
回答
- I'm thinking now
- I'll think about that.
- Let me think about that.
1)I'm thinking now. 今考え中です。こちらは、現在進行形で、今実際に考えている〜と言うイメージ2)I'll think about that. それについて考えてみようそれについて考えてみよう(未来形)3)Let me think about that.それについて考えさせて〜ワンクッション置く、少し考える時間をください〜ご参考になれば幸いです。