世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 商品 ブランド:「私の愛であなたのことを優しく包み込む」って英語でなんて言うの?

歌の歌詞や詩のように、雰囲気のある洒落た表現を教えてください。
default user icon
naotoさん
2019/03/13 12:54
date icon
good icon

12

pv icon

19201

回答
  • I will kindly embrace you with my love.

    play icon

  • I will lovingly hug you

    play icon

1) I will kindly embrace you with my love. < この英文使えば良いと思います。私の愛であなたのことを優しく包み込む私の愛で = With my love 優しく包み込む = Kindly embrace (抱擁する)2) I will lovingly hug you 愛情を込めて抱擁するご参考になれば幸です
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I want to love you like I am enveloping you in a warm hug.

    play icon

  • I want to embrace you warmly with my love.

    play icon

最初の言い方は、I want to love you like I am enveloping you in a warm hug. は、私の愛であなたのことを優しく包み込むと言う意味として使われていました。最初の言い方では、to love you は、愛であなたのことをと言う意味として使われています。enveloping you は、包み込むと言う意味として使われていました。二つ目の言い方は、I want to embrace you warmly with my love. は、私の愛であなたのことを優しく包み込むと言う意味として使われています。二つ目の言い方では、embrace you warmly は、優しく包み込むと言う意味として使われていました。お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

12

pv icon

19201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:19201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 商品 ブランド ブランド スニーカー 激安