偽物 ブランド:一日様子を見てたって英語でなんて言うの?
昨日から歯は痛みがあり、1日様子を見てましたが痛みがひどくなってきています。と伝えたいです。
回答
- I was watching it all day.
- I was monitoring it all day.
- I was looking at it all day.
「一日様子を見てた」= I was watching it all day. / I was monitoring it all day.「昨日から歯は痛みがあり、1日様子を見てましたが痛みがひどくなってきています。」= I've been monitoring my toothache ブランドスーパーコピー yesterday but it's just getting worse. 「昨日から歯は痛みがある」= My tooth has been hurting ブランドスーパーコピー yesterday「1日様子を見ていた」= looking at it/watching it/monitoring it all day「様子を見る」= to monitor; to look at; to watch; to observe「が」= 「けど」= but; however「痛みがひどくなってきています」= but the pain is getting worse以上です。ご参考までに。
回答
- My tooth got sore yesterday so I just waited to see if it would get any better but it got worse.
My tooth got sore yesterday so I just waited to see if it would get any better but it got worse.「昨日歯が痛くなったので、良くならないか1日様子を見たけど、ひどくなった。」「昨日歯が痛くなった」は my tooth got sore yesterday や my tooth started hurting yesterday などと言えます。これは歯が一本痛い時に使える言い方です。1本以上は teeth となります。「様子を見る」は wait to see と言えます。if it would get any better で「良くならないかどうか」it got worse で「ひどくなった」ご参考になれば幸いです!
回答
- I was watching it all day.
- I was looking at it the whole day.
- I kept my eye on it the whole day.
「一日様子を見てた」直接に訳するといろんな言い方があります。 I was watching it all day. / I was looking at it the whole day.「様子」は英語で state または circumstanceと言います。このご質問の文脈の場合は言わなくてもいいですね。”it”が様子の意味になります。I kept my eyes on it the whole day. という言い方もあります。直接に訳すと「ー日中目を離さなかった」。意味は「「一日様子を見てた」です。