世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド 通販:「(署名を)代筆する」って英語でなんて言うの?

未成年者や視覚障碍者が書類に署名をするときに、親や代理人が代筆する場合に。
default user icon
komoさん
2019/01/19 15:27
date icon
good icon

15

pv icon

34041

回答
  • for

    play icon

  • on behalf of

    play icon

一般的に[署名](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55128/)の代筆なら、for で大丈夫です。会社で[部長](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/31993/)のサインが必要なところ、休暇で不在といった時には for __________________________________という形で(forは手書き)、代理の人がサインし、線の下に部長名をプリントします。なお、契約書などで、代理することが予定されている場合には on behalf of ○○(正式な権限者)が使われることが多いです。 on behalf of ... = 〜の代理で
回答
  • Sign on behalf of~

    play icon

「([署名](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/55128/)を)代筆する」は英語で "sign on behalf of ~" と言います。of の後は本人の名前や[続柄](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/82870/)を入れます。例文:Please sign on behalf of your son. 「息子さんの署名の代筆をお願いします。」I signed the contract on behalf of my daughter. 「私は娘の代わりに契約書に署名した。」ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

34041

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:34041

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
偽 ブランド 通販 ブランド 偽物 通販