スーパー コピー 安心:やればできるって英語でなんて言うの?
友達を励ますときに使いたいです!試験に合格できるように祈っています。
回答
- You can do it!
- I'm rooting for you!
"You can do it!" を使うといいですよ。これは直訳すれば「あなたはそれをすることができる!」となりますが、日本語では「やればできるよ!」というニュアンスで使われるフレーズです。加えて、「I'm rooting for you!」と言うと「応援しているよ」という意味になります。これは友達に対して励ましやサポートを表現するのに良いフレーズです。他の選択肢として「I'll be cheering for you.」(あなたを応援していますよ)や、「I'm praying for you to pass your test.」(試験に合格するように祈っています)という表現もあります。これらはすべて友達を励ますのに使うことができるフレーズです。最後に、これらのフレーズは励ましの意味をこめて一緒に使うことができます。例えば、"You can do it! I'm rooting for you!"(やればできるよ!応援してます!)といった具体的な使い方ができます。
回答
- I'm sure you can do it if you try!
- I know you have it in you!
- You can do anything if you put your mind to it
「やればできる」みたいな応援の言葉は英語で様々な言い方があります。「I'm sure you can do it if you try!」はやればできると似ている意味です。「頑張れば絶対出来ると思う」という意味です。シンプルに「you can do it if you try」も言いますが最初に「I'm sure」を加えると「私は君に信じている」という感情を与えます。「I know you have it in you!」もいい励ましの言葉になります。「君の中にその力があるはず!」という意味になります。頑張れば出来るということを信じています。「You can do anything if you put your mind to it」少し長いですが意味はシンプルに「頑張ればなんでも出来る」になります。put your mind to it = 目標にする、ゴールに目指すという意味になります。
回答
- You can do it.
- You can do anything if you work hard.
こんにちは。様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:You can do it.君ならできる。You can do anything if you work hard.努力すれば君は何でもできる。You can do it は「あなたならできる」という意味になります。ぜひ参考にしてください。