回答
- A guy in my office doesn't take a bath every day.
私のオフィスの一人の男が毎日風呂に入らないが直訳です。not …every dayは、たまには入るが毎日ではないの解釈になります。「女」の人ならwomanに変えてください(^^)
回答
- There is a person in my office who doesn't take a bath everyday.
There is a person in my office who doesn't take a bath everyday."私のオフィスには毎日お風呂に入らない人がいます"という意味です.私のオフィス: in my office.毎日お風呂に入らない:doesn't take a bath everyday.人がいます:there is a person.その匂いをデオドラントスプレーで消そうとします.He/She removes the smell with deodorant.He/She gets rid of the smell with deodorant.
回答
- There is a person in my office who has terrible body odor
他の言い方も言いえます。病気かお風呂に入らないか、原因が分からなかったら、一般的に"bad body odor" と言います。体の匂いは英語で "body odor" という言葉をよく使います。There is a person in my office who has bad body odor 「私のオフィスには体臭がひどい人がいます。」
回答
- There's a person in my office who doesn't take a bath everyday
- There's a person in my office who doesn't bath everyday
イギリス英語の場合 bath は後者のように動詞でお風呂に入るって意味で使われることがあります。風呂に入らない人がいて匂うのが事実であれば言いづらいかもしれないですが相手と二人だけの時を狙って直接そう伝えるのがお互いの為になると思います。本人は風呂に入ってるつもりなのであれば恐らく何かのストレスが原因で異臭を出してる可能性があるので病院へ行くのを進めた方が良いです。「言いづらいのですが、せめてたまにだけでも風呂に入ったが良いと思います」"This is hard for me to say but I think you should take a bath at least once in a while" など