ブランド 品 激安 通販:PCの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした。って英語でなんて言うの?
レッスン中にコンピューターが突然フリーズしてしまい、デバイスを変えてレッスンを続ける事はできました。レッスンの最後に『コンピューターの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした。』と言いたかったです。
回答
- I apologise that the computer has caused problems in the lesson
- I’m so sorry about the lesson due to computer problems
すいませんでした - I’m sorry, I apologise 本当にすいませんでした - Im so sorry, I deeply apologise 謝る時, すいませんは最初にするI’m sorry ~~~~レッスン中問題起きたからもし”the computer”言ったら問題あったって分かります。調子悪かったって伝えなくていい。逆にもし”because of the computer”(コンピュータのせい)を言ったら”about the lesson”いらないです。問題起きたって分かります。日本語だと[迷惑かけて]よく言いますけど英語ですであんまりいらない。I’m sorry+理由だけで十分です。
回答
- 1) I apologize for the technical trouble.
- 2) I'm sorry that my computer didn't function well and caused trouble during the lesson.
1) I apologize for the technical trouble."技術的なトラブル申し訳ないです"パソコンなどの機会でトラブルを発生される時は " technical trouble"といいます.」2) I'm sorry that my computer didn't function well and caused trouble during the lesson. "PCの調子が悪くて迷惑をかけてすみませんでした"I'm sorry :すみませんthat my computer didn't function well :PCの調子が悪かったことand caused trouble during the lesson :レッスン中に 迷惑をかけた