コピー ブランド 通販:これ以上~するわけにはいかないって英語でなんて言うの?
「これ以上クラスを休むわけにはいかない」や「これ以上課題を終わらせるのを先延ばしにすることはできない」のように。
回答
- I can't ~ any more.
「[これ以上](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/50839/)~することが[できない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/56716/)」を「I can't~anymore」と表現することができます。「これ以上クラスを休むわけにはいかない」→「I can't miss anymore classes」「これ以上課題を終わらせるのを先延ばしにすることはできない」→「I can't put off finishing this assignment anymore」というような形で使います。ちなみに、先延ばしをすることを、put off と表現することができます。
回答
- can no longer do
- cannot do any longer
ご質問ありがとうございます。一例をご紹介させてください。《解説》「これ以上…[できない](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/56716/)」という意味です。no longer は「[もはや](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59133/)~でない」(英辞郎)という意味です。not any longer は同じ意味ですが、no longer よりもインフォーマルです。------------------------------《例:no longer》I can no longer explain to my daughters why I am voting for Mr. Trump. As such, I will be voting for neither candidate for president.もう娘たちにトランプ氏を支持する理由を説明できません。選挙ではトランプ氏にもヒラリー氏にも投票しません。【出典:FOX40-Oct 8, 2016】I can no longer support him.これ以上彼(トランプ氏)を支持することはできません。【出典:Cincinnati.com-Oct 8, 2016】I have been diagnosed with a heart condition. I can no longer pursue my dream of being a world champion.検査の結果、心臓に疾患が見つかりました。もう世界チャンピオンを目指すことはできません。【出典:ESPN-Nov 5, 2016】I stayed silent for so many years about the sexual abuse that was destroying my life. I can no longer stay silent.ひどい虐待を受けたことは、ずっと秘密にしてきました。もう黙ってはいられません。【出典:Syracuse.com-Jun 9, 2016】《例:not any longer》Time is ticking away and we can't put it off any longer.こうしている間にも時間はどんどん経過しています。これ以上先に延ばすことはできません。【出典:Worcester News-Jan 5, 2015】I can't wait any longer.これ以上待てない。I can’t live like this any longer!もうこんな風に生きているのは嫌。【出典:Huffington Post (blog)-Nov 6, 2014】お役に立てば幸いです。ありがとうございました。
回答
- I can't ... any longer
- I can't keep ...
I can't ... any longerこれ以上〜できませんI can't keep ...〜し続けることはできませんkeep doing something は「何かをし続ける」という意味の英語表現です。any longer は「これ以上」のニュアンスです。お役に立ちましたでしょうか?英語学習応援しています!