コピー 商品 通販:真面目に勉強したいと思っているって英語でなんて言うの?
言語交換アプリのプロフに、「真面目に日本語を学びたい方だけメッセージして下さい。」と書きたいです。
回答
- I would like to study hard.
- I would like to focus on studying.
上記の英訳文はいかがでしょうか。直訳すると、一つ目の英訳文は「私は真剣に勉強したいです。」、二つ目の英訳文は「私は勉強に集中したいです。」となります。ですので、「真面目に日本語を学びたい方だけメッセージして下さい。」は、Please send me a message if you would like to study Japanese hard.Please contact me if would like to focus on studying Japanese.のように記載すれば良いです。なお、"message"は、状況に応じて"email"や"text(日本のSMS)"とすることもできます。お役に立てれば幸いです。
回答
- If you're thinking of wanting to study seriously.
"If you're thinking of wanting to study seriously" は「真面目に勉強したいと思っている」と直訳できる。最初は "if you're thinking" を書いている。これは「思っている」という意味です。そして、"of wanting to study" は「勉強することがしたい」を指す。最後に "seriously" はそのまま「真面目に」を表す。「真面目に日本語を学びたい方だけメッセージして下さい。」は、"Please message me if you're thinking of wanting to study Japanese seriously"と英語に翻訳できる。
回答
- Message me if you are serious about studying Japanese.
★ 訳直訳「日本語の勉強について真面目であればメッセージください」意訳「日本語を真面目に勉強したいと思っているのならメッセージください」★ 解説・Message me「メッセージください」 命令文の形を取っていますが、あくまでも文法上の分類なので「命令」とは限りません。このように呼びかけにも使えます。・be serious about 〜「〜について真剣である、真面目である」 英訳例では前置詞 about の後に study English を動名詞にして入れています。 ご参考になりましたでしょうか。