世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー ブランド 優良:つけ麺は水でしめてるからコシがあるって英語でなんて言うの?

ラーメンとの違いを説明するのにニュアンスがわかなくて、、hardnessではないと思うし、、弾力があるといえばいいのでしょうか?
male user icon
Mocchiさん
2018/10/22 04:26
date icon
good icon

4

pv icon

5700

回答
  • Japanese style dipping noodles have a firm texture because they are rinsed in cold water.

    play icon

つけ麺ーJapanese style dipping noodlesコシがある、という食感は日本独特ですね。一番近いのは、firm texture (弾力のある食感)です。Rinse in cold waterー冷水でしめる。❶Japanese style dipping noodles have a firm texture because they are rinsed in cold water.(つけ麺は水でしめてるから、コシがある)。The difference between ramen noodles and dipping noodles are, (ラーメンの麺とつけ麺の麺の違いは)dipping noodles have a firm texture because they are rinsed in cold water right after they are boiled, (つけ麺は茹でた後 すぐに冷水にしめてるので、コシがある)。 Ramen noodles on the other hand are not rinsed, but served hot immediately.(その反面、ラーメンの麺は水でしめないし、熱々のまますぐ出される)。参考までに!
good icon

4

pv icon

5700

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5700

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー ブランド 優良 ブランド コピー ショップ