世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 通販:あと一回だけだよ、さっきも乗ったしねって英語でなんて言うの?

子どもがメリーゴーランドが大好きです。何回も乗りたがります。「あと一回だけだよ、さっきも乗ったしね」「これ、乗ったら帰るよ。次はお買い物に行くよ」「約束できる?」
default user icon
milk and cookieさん
2018/10/18 13:42
date icon
good icon

8

pv icon

10040

回答
  • Just once more, you've already taken a ride

    play icon

  • You've just taken a ride, you only get one more time

    play icon

最初の例はほぼ直訳で「あと一回だよ、さっき乗ったばかりだからね」となり次の例は「今しがた(ついさっき)乗ったばかりでしょ?あと一回だけだよ」と少し表現を変えています。あと他に挙げられてた「これ、乗ったら帰るよ。次はお買い物に行くよ」、「約束できる?」は「We're leaving after this, we're going shopping next.」と「Can you promise me?」となります
回答
  • ブランドスーパーコピー you've already gotten on the ride many times this will be the last one.

    play icon

  • After this, we will go shopping.

    play icon

  • Can you promise me?

    play icon

一つ目の英文の最初の部分は理由を書いてる。"ブランドスーパーコピー you've already gotten on the ride many times" は「何回も乗ったことあるだから」という意味です。そして、"this will be the last one" は「これでラストだよ」を表す。英文は日本語に、そのまま「何回も乗ったことあるだから、これでラストだよ」と直訳できる。"After this last ride, we will go shopping"翻訳「これ終わったら、買い物に行く」"Can you promise me?"翻訳「約束できる?」
good icon

8

pv icon

10040

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10040

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 通販 スーパー コピー 安心