世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

コピー 通販:良くも悪くもって英語でなんて言うの?

「アメリカと違って、日本の電車は良くも悪くも正確すぎる。」のような表現を使って話がしたい。
male user icon
SHINさん
2016/03/14 04:14
date icon
good icon

171

pv icon

68020

回答
  • ① For better or for worse

    play icon

「良くも悪くも日本の[電車](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/34694/)は[正確](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/64764/)すぎる」というのは「① For better or for worse, Japan's trains are almost too punctual」という表現を推奨します。ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Unlike in the US, trains in Japan are always on time, though this can be both good and bad.

    play icon

  • Unlike in the US, trains in Japan are very punctual, for better or worse.

    play icon

"punctual" も "always on time"も、どちらもいつも[時間通り](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/7575/)に[来る](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/59127/)という意味になります。"this can be both good or bad" は良い場合も悪い場合もあるという意味です。"for better or (for) worse" も良くも悪くもという意味ですが、どちらかというと、何かがあまり良くない場合に使うことが多い表現です。
回答
  • Trains in Japan are too punctual. It's sometimes good, but sometimes bad.

    play icon

「良くも悪くも正確すぎる」というのは、実は2つのことを一気に言おうとしています。そうすると、英語にするハードルが勝手に高くなるんです。それを2つに分解できると、非常に簡単に表現できるようになります。Trains in Japan are too punctual.日本の電車は時間に正確すぎる。It's sometimes good, but sometimes bad.それは時には良いが、時には悪い。いかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

171

pv icon

68020

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:171

  • pv icon

    PV:68020

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら
コピー 通販 コピー 商品 販売