世界とつながるオンライン英会話 vntkg英会話

偽 ブランド 購入:言われなきゃ分からないから大丈夫だよって英語でなんて言うの?

「髪が乾燥していてパサパサなの」と言われて、でも見た目にはとてもきれいに見えるので、そういう時に言いたいです。
female user icon
YUMIさん
2018/09/09 14:44
date icon
good icon

4

pv icon

3232

回答
  • That's OK. Nobody can notice it without being told.

    play icon

  • It's not noticeable, so I'm not worried about it.

    play icon

  • If I don't say anything about it, no one will know. It's OK.

    play icon

「Nobody can notice it」= 誰も気づくことができない「大丈夫」は「It's OK」ですが、「心配していない」という意味に近いから、例文2では「I'm not worried」にしました。時制のことですが、例文1では現在形で「nobody can notice it」で、例文2も現在形ですが、例文3は「will」を使いました。どうしてかというと、例文3は「If」で始まって条件文になりました。普通は「if...then」になりますが、ほとんどの場合で「then」をスキップできます。「If I don't」はこれからのことなので、「then」の部分は未来で「will」を使います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It looks OK, so you don't have to worry about it.

    play icon

  • I wouldn't have noticed it if you hadn't told me.

    play icon

  • If you don't say anything about it, no one will know. It's OK.

    play icon

先ず、前の回答者のTimさんは、「私が髪のことをいわなければ、他の人は気づかないから、私は心配しない」という意味で解釈されて、英訳されていますが、質問者さんの意図とは違っていると思います。質問者さんの意図通りに解釈すると、以下のようにも表現できると思います(*^_^*It looks OK, so you don't have to worry about it. 「大丈夫に見えるよ。だから心配しなくていいよ」I wouldn't have noticed it if you hadn't told me. 「あなたが言わなかったら私は気づかなかったよ」If you don't say anything about it, no one will know. It's OK.「あなたがそのこと言わなければ、誰も気づかないだろう。大丈夫だよ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

3232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはvntkg.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら
偽 ブランド 購入 ブランド コピー 販売