ブランド スーパー コピー 通販:『遅くなりましたが』って英語でなんて言うの?
お世話になった方に、お礼を言うのが遅くなりました。ありがとうございましたを後につけたいので、『遅くなりましたが』と前に付けてみたいです。よろしくお願いします!
回答
- It's a little late, but...
- I've been meaning to say...
- Better late than never.
お礼を言うのが遅くなってしまったとき、いくつか便利な表現があります。例えば、「ありがとう」といったいなら:1) Thank you so much for your help (earlier/before). It's a little late, but...「以前は手伝ってくれて本当にありがとう。少し遅いけど…」この表現のあとで、"Better late than never." (遅くても来ないよりまし。)というニュアンスがあって、直接言わなくてもネイティブは分かります。2) I've been meaning to say 'thank you'.「ずっと『ありがとう』と言おうと思っていた」Better late than never. の方がカジュアルで、家族と友達と使えます。I should have said 'thank you' before. Better late than never, right?「もっとはやく『ありがとう』と言うべきだった。遅くても来ないよりはいいよね?」
回答
- Sorry I haven't had a chance to say thank you yet. I'm very thankful for all your kindness.
- Sorry I haven't been able to express my thanks to you for your help last week.
1) Sorry I haven't had a chance to say thank you yet. I'm very thankful for all your kindness.「ちゃんとお礼をまだ言えてなくてすみません。あなたのご親切に感謝しています。」「お礼を言うのが遅くなりましたが」は I haven't had a chance to say thank you と言えます。2) Sorry I haven't been able to express my thanks to you for your help last week.「先週手伝ってくれたお礼を言えていなくてすみません。」express one's thanks で「お礼を言う」ご参考になれば幸いです!
回答
- This is (long ブランドスーパーコピー) overdue
- I'm sorry this is late but...
overdueの意味は「締め切りを超えちゃった」です。でも、締め切りが特にない場合も使うパターンが多いです。例:This is long overdue, but I want to thank you for writing my letter of recommendation. かなり遅くなりましたが、推薦状を書いていただいて、感謝したいと思います。推薦状:letter of recommendation上の文では「感謝したい」という「I want to thank you for」を言わずに、直接「ありがとうございました」と言いたかったら、「This is long overdue, but thank you for writing my letter of recommendation.」になります。ご参考にしていただければ幸いです。