偽 ブランド 購入:までって英語でなんて言うの?
「〜まで」を辞書で調べると、「until」や「by」など色々な単語が出てきてどれを使えばいいかわかりません。「金曜までに宿題を終わらせる」とか「この線まで水を入れる」とか色々な使い方をします。
回答
「〜まで」は文脈によって色々な前置詞を使います。by はある時点までのどこかのある点でする、と言う意味になります。I’ll finish my assignment by Friday.金曜日までに宿題を終わらせます。until はある時点までずっと継続して行われるという意味になります。I’ll stay at my sister’s house until next Sunday.次の水曜日まで妹の家に滞在します。「線まで」と言う場合には up to を使うことが多いです。Please pour hot water up to the line inside the cup.カップの内側の線までお湯を加えてください。
回答
- I need to finish this homework by Friday.
- Pour water until this line.
untilとbyの使い分けは「まで」と「までに」の違いで覚えるといいでしょう。金曜日までにの「までに」はby。また、byは時間の流れの中でピンポイントの一つの時間をさしています。このせんまでの「まで」はuntilです。時間でいうと継続的につづいているイメージになります。まよったときに「まで」なのか「までに」なおかを自分の中で明確にしてみましょう。
回答
「まで」は英語で、一般的に「Until」という翻訳があります。「までに」はいつも「By」の翻訳することが良いと思います。「まで」だけの場合は「To the」、「Until」、「Through」、「As far as」など、いろいろな翻訳があります。「金曜までに宿題を終わらせる」 Finish the homework by Friday.「この線まで水を入れる」 Add water up to the line.駅まで行く Go as far as the station家まで車で送るよ。 I'll drive you home. (直訳に:I'll send you as far as home.)2時まで待ていた I waited until 2 o'clock.火曜日から土曜日まで Tuesday through Saturday