コピー ブランド:「〇時から〇時の間であなたの都合の良い25分」って英語でなんて言うの?
講師にレッスンの日時を相談したいときに「●月●日の〇時から〇時の間であなたの都合の良い25分は何時ですか?」と聞きたいです。もしくはメッセージで「●月●日 〇:〇~〇:〇 △月△日 〇:〇~〇:〇 このうちの一番ベストな時間はいつですか?」と聞くには何と言ったらよいでしょうか?
回答
- Your convenient 25 minutes between _ o'clock and _ o'clock
- Your convenient 25 minutes from _ o'clock until _ o'clock
都合の良い25分って質問は少し変わってますね。「●月●日の〇時と〇時の間であなたの[都合の良い](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/71894/)25分は何時ですか?」"When's your most convenient 25 minutes between o'clock and _ o'clock on = =?" など〇時と〇時の間 between _ o'clock and _ o'clock〇時から〇時まで from _ o'clock until _ o'clock など「このうちの一番ベストな[時間](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/45991/)はいつですか?」"Out of these times which one works best for you?" など
回答
- Between ○ and ○ o'clock of ●●, when will you be available for 25 minutes?
この「都合の良い」は その人が available という表現でもいいです。 When will you be available for 25 minutes? (いつなら25分間都合がよいですか?)これに「●月●日の〇時[から](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/67230/)〇時の[間](http://eikaiwa.vntkg.com/uknow/questions/52376/)で」をつけると When will you be available for 25 minutes between ○ and ○ o'clock of ●●?となりますが、日にち、時間帯、そして25分と条件が複雑なので、私としては Between ○ and ○ o'clock of ●●, when will you be available for 25 minutes?と、まず「いつ」ということを示してあげるのが親切かと思います。
回答
- When is best for you between ~ and ~ ?
When is best for you between ~ and ~ ?〜と〜の間で一番都合の良い時間は何時ですか?when is best は「一番都合が良いのはいつ」という意味の英語表現です。例:When would be best for you this week?今週はいつが一番都合が良いですか?お役に立ちましたでしょうか?英語学習応援しています!