ブランド フェイク:食べ物の好みが合うかどうかは重要だって英語でなんて言うの?
食べ物の好みが合うかどうか、味覚が合うかどうかは、結婚相手に求める条件の一つになりうる
回答
- Having a similar taste preference is important.
- It’s important to have the same taste in food.
- it’s important to find someone with a similar taste in food.
❶Having a similar taste preference is important. (味覚が似ていることは重要だ)。❷It’s important to have the same taste in food.(食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。❸ It’s important to find someone with a similar taste in food.(食べ物の好みが似てる人を探すのは重要だ)。similar -似ていること。例えば:When choosing a marriage mate, it’s important to find someone who has a similar taste in food.(結婚相手を選ぶ時、味覚が似ている人を探すのは重要だ)。Having a similar taste preference with your partner is important. (パートナーと食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。My husband and I have the same taste in food so we never argue over food.(私と夫は食べ物の好みが一緒なので、食べ物で喧嘩することはない)。〜と言えます。
回答
- Having similar tastes in food is non-negotiable.
- It’s essential that the person I’m married to like the same foods as me.
「non-negotiable」と「essential」と言う言葉はどちらも「必要」や「重要」と同じ意味です。しかし、「non-negotiable」のほうが「妥協するわけがない」、または「妥協しないと決めたんだ。」、「こういうのは私に最も大事な条件だ」と言う感じです。そのうえ、「It’s non-negotiable」と「It’s essential」の他に「It’s a must」とか「It’s necessary」とか「It’s crucial」なども英語でよく使われる表現です。
回答
- It is important whether you and your partner like the same kind of food.
- It is important whether you and your partner have a similar taste in food.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)It is important whether you and your partner like the same kind of food. 「あなたとパートナーが同じような食べ物を好きかどうかは重要だ」It is important whether you and your partner have a similar taste in food.「あなたとパートナーが似たような味覚を持っているかどうかは重要だ」以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)