ブランド スーパー コピー:○○を通して予約した。って英語でなんて言うの?
海外のホテルに。予約確認メールや、事前リクエストをメールするときに。代理店の○○を通して予約したよ××です。予約番号は△△です。と、送りたいのです。どうぞよろしくお願い申し上げます。
回答
- I made a reservation through Booking.com.
- I booked my room through Agoda. The reservation number is ~.
- The reservation number is ~. I reserved the room through Expedia.
through ~, 〜を通してmake a reservation予約するreservation number 予約番号registration number 登録番号Dear Hotel Manager,My name is ~, I have booked a double bed room under the name of vntkg for two nights from July 18 through Expedia. Here is the reservation number:xxx-yyy-zzzzホテルマネージャー様(ご担当者様)、〜と申します。7月18日からvntkgの名前で2泊ダブルベッドルームを予約しました。予約番号はこちらですxxx-yyy-zzzz
回答
- I made a reservation via Booking.com.
加筆です。以下のような言い回しもあります:I made a reservation via Booking.com.”via”は”through”と同じ意味になります。ご参考になれば幸いです!
回答
- make a reservation / booking through ○○
「○○を通して予約した」と言いたいなら I made a reservation through ○○ や I made a booking through ○○ と言います。Reservation と booking は意味が同じです。リクエストのメールは、英語ですとまず名前から始めます。なので、「代理店の○○を通して予約したよ××です。予約番号は△△です。」は例えば My name is John. I made a reservation / booking through Happy Hotels. My confirmation number is 111-1111.というような形になります。ご参考になれば幸いです。
回答
- I booked through ...
- I made a booking through ...
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:・I booked through ...・I made a booking through ...シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。どちらも「〜を通して予約しました」というニュアンスを持つ英語表現です。例:My name is Erik. I made a booking through Booking.com.エリックと申します。Booking.comで予約しました。お役に立てれば嬉しいです。